0
| 本文作者: 汪思穎 | 2019-03-05 14:30 |
雷鋒網(wǎng) AI 科技評論消息,2019 年 2 月 27 日,瑞金醫(yī)院 MMC 人工智能輔助構建知識圖譜大賽總決賽在上海圓滿落下帷幕。哈爾濱工業(yè)大學語言技術研究中心機器智能與翻譯研究室研究生劉龍航、宋治勛組成的「身體是革命的本錢」團隊(指導老師:趙鐵軍)以第一賽季第 2 名、第二賽季第 1 名的成績入圍本次大賽決賽,并最終獲得冠軍。

本屆大賽由上海交通大學醫(yī)學院附屬瑞金醫(yī)院與阿里云聯(lián)合發(fā)起主辦,以人工智能輔助糖尿病知識圖譜構建為題,通過糖尿病相關的教科書、研究論文來進行糖尿病文獻挖掘并構建糖尿病知識圖譜。
大賽共分為兩個賽季,第一賽季課題為“基于糖尿病臨床指南和研究論文的實體標注構建”,第二賽季課題為“基于糖尿病臨床指南和研究論文的實體間關系構建”。在比賽中,禁止使用外部數(shù)據(jù),也禁止通過構造字典方式來進行實體預測。
在第一賽季中,大賽主辦方提供與糖尿病相關的學術論文以及糖尿病臨床指南,要求選手在學術論文和臨床指南的基礎上,做實體的標注,實體類別共分為十五類。在第二賽季中,選手需要從數(shù)據(jù)中抽取實體之間的關系。實體之間的關系共分十類。
比賽獎金共計 22 萬人民幣,大賽吸引了來自中國、美國、日本、新加坡等全球 8 個國家和地區(qū)的1629支隊伍參賽。參賽選手來自多所國內外知名高校、學術機構以及企業(yè)。在獲得第一季和第二季的優(yōu)秀成績之后,來自哈爾濱工業(yè)大學語言技術研究中心機器智能與翻譯研究室的研究生團隊(指導老師:趙鐵軍)在最終答辯上一舉獲得冠軍。

圖片來源:哈工大機器智能與翻譯研究室
哈爾濱工業(yè)大學計算機學院機器智能與翻譯研究室(Machine Intelligence & Translation Laboratory,MI&T Lab)自 1985 年以來一直致力于機器翻譯研究與系統(tǒng)開發(fā)。該研究室最初完成的漢英機器翻譯系統(tǒng) CEMT-I 于 1989 年 5 月鑒定,成為我國第一個通過技術鑒定的漢英機器翻譯系統(tǒng),獲部級科技進步二等獎。2000 年 6 月,哈工大-微軟機器翻譯技術聯(lián)合實驗室的建立為該研究室進一步發(fā)展創(chuàng)造了機會。2004 年 6 月,基于哈工大-微軟機器翻譯技術聯(lián)合實驗室?guī)啄陙硭鞒龅某煽儯?lián)合實驗室擴大為哈工大-微軟自然語言處理及語音技術聯(lián)合實驗室。2004 年 11 月,聯(lián)合實驗室進一步提升為教育部-微軟語言語音重點實驗室。
趙鐵軍教授,哈爾濱工業(yè)大學計算機科學與技術學院教授、博士生導師,目前擔任哈工大教育部-微軟語言語音重點實驗室主任。學術兼職為中國中文信息學會常務理事,中國計算機學會中文信息技術專業(yè)委員會副主任,《中文信息學報》、《自動化學報》編委。1987年開始從事中文信息處理領域相關研究,主要研究方向:自然語言理解、人工智能應用。
比賽官網(wǎng):https://tianchi.aliyun.com/competition/entrance/231687/introduction
哈工大機器智能與翻譯研究室:http://mitlab.hit.edu.cn/
雷峰網(wǎng)版權文章,未經(jīng)授權禁止轉載。詳情見轉載須知。