<label id="jgr5k"></label>
    <legend id="jgr5k"><track id="jgr5k"></track></legend>

    <sub id="jgr5k"></sub>
  1. <u id="jgr5k"></u>
      久草国产视频,91资源总站,在线免费看AV,丁香婷婷社区,久久精品99久久久久久久久,色天使av,无码探花,香蕉av在线
      您正在使用IE低版瀏覽器,為了您的雷峰網(wǎng)賬號安全和更好的產(chǎn)品體驗,強(qiáng)烈建議使用更快更安全的瀏覽器
      此為臨時鏈接,僅用于文章預(yù)覽,將在時失效
      人工智能 正文
      發(fā)私信給李尊
      發(fā)送

      7

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      本文作者: 李尊 2016-10-12 16:43
      導(dǎo)語:目前各大翻譯網(wǎng)站都將神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用到自家機(jī)器翻譯中,到底哪家效果更好呢?

      前段時間,一則新聞幾乎刷遍了整個網(wǎng)絡(luò)。Google新發(fā)布了神經(jīng)機(jī)器翻譯(GNMT:Google Neural Machine Translation)系統(tǒng),并稱該系統(tǒng)使用了當(dāng)前最先進(jìn)的訓(xùn)練技術(shù),能夠?qū)崿F(xiàn)到當(dāng)下機(jī)器翻譯質(zhì)量上最大的提升。

      有從事翻譯職業(yè)的網(wǎng)友甚至這樣形容:

      作為翻譯看到這個新聞的時候,我理解了18世紀(jì)紡織工人看到蒸汽機(jī)時的憂慮與恐懼。

      這種看法未免有點杞人憂天。尤其是在業(yè)內(nèi)專家看來,機(jī)器翻譯的效果還遠(yuǎn)未達(dá)到取代人類專家翻譯的水平。實際上,谷歌此次應(yīng)用的技術(shù)并非最新的“黑科技”。早在2015年百度就已經(jīng)發(fā)布了基于深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的端到端翻譯系統(tǒng),微軟的必應(yīng)翻譯也同樣使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)來改善自身的翻譯質(zhì)量。 與傳統(tǒng)的基于短語的翻譯(PBMT)相比,基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的翻譯系統(tǒng)對整個輸入句子進(jìn)行編碼,能夠更充分的利用上下文信息,生成較高質(zhì)量的譯文。

      最近大家熱議的Google神經(jīng)機(jī)器翻譯目前只是在應(yīng)用在中譯英中,所以以下測試都是在中譯英部分下進(jìn)行。分別從幾個角度來參看百度、Google、必應(yīng)等幾個翻譯軟件的實際使用效果如何:

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      • 復(fù)雜語句翻譯

      1. 定語從句(用一個句子修飾一個名詞短語):

      我沒有可以跟你說的事情。  

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      從上至下依次為Google翻譯、百度翻譯、必應(yīng)翻譯

      2. 多個修飾形容詞

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      從上至下依次為Google翻譯、百度翻譯、必應(yīng)翻譯

      3. 長短句翻譯

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      從上至下依次為Google翻譯、百度翻譯、必應(yīng)翻譯

      4.  俚語翻譯

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      從左至右依次為Google翻譯、百度翻譯、必應(yīng)翻譯

      可以看到,在定語從句部分Google與百度的翻譯結(jié)果相差無幾,語句通順連貫,兩者比較的話Google翻譯的結(jié)果更為接近標(biāo)準(zhǔn)答案一些。另一方面,必應(yīng)翻譯的結(jié)果則與本意有所出入。

      在多個形容詞部分,三者翻譯出了大概意思,但是遇到黃老板以及黃山這類在名詞與形容詞中易混淆的部分時,似乎百度翻譯要更為準(zhǔn)確一點。

      在長短句部分,Google翻譯與必應(yīng)翻譯都出現(xiàn)了同時翻譯兩次時態(tài)及動詞“have seen"的情況,雖然百度翻譯并未出現(xiàn)這種情形,但是其在兩個名詞之間并未翻出連接詞"and“,對語句理解有一點影響。

      涉及到俚語翻譯部分時,Google翻譯幾乎完全是根據(jù)詞組翻譯出了字面的意思,而必應(yīng)則出現(xiàn)了奇怪的省略情況,語義并不連貫。相較之下,百度翻譯將原句引申含義也翻譯了出來,并保持了語句連貫與準(zhǔn)確度。

      • 口語化表達(dá)翻譯

      1. 修飾詞,如:的、了、好

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      2. 省略與重復(fù)疊加短語句子

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      在口語化翻譯部分中,涉及到修飾詞部分,Google與百度翻譯大同小異,必應(yīng)翻譯與本意出入較大。

      但是在重復(fù)疊加短語部分,從主觀上來看百度翻譯將”冒著“翻譯為”Take“,相比Google與必應(yīng)的”Brave“,其在語義通暢易讀以及連貫度上表現(xiàn)要更好一些。

      • 段落整體翻譯

      1. 短段落 

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      2. 長段落

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      在段落整體翻譯部分中,三者對于段落基本語義都翻譯出來了。其中Google翻譯在某些連接詞的翻譯上更為簡潔一些,而百度與必應(yīng)則會在某些位置增加一些連接詞匯。

      但是在涉及到長短句、語氣詞、多重修飾詞部分,三者在某些地方都表現(xiàn)一般。

      例如:“父親是一個胖子,走過去自然要費事些。”

      Google譯為“Father is a fat man, go over the natural to be more trouble. ”

      百度譯為“My father was a man, go to some trouble.”

      必應(yīng)則譯為“ Father is a fat man, walk naturally want to bother about.”

      三者從連貫性來看都不算太好,但是從語義上來看Google翻譯更為優(yōu)秀一些。

      再如:“于是撲撲衣上的泥土,心里很輕松似的,過一會說,“我走了,到那邊來信!”

      Google譯為“So flutter clothes on the soil, and my heart is very easy to like, after a while that, "I go; to the other side of the letter!””

      百度譯為“Then suddenly the dirt on the clothes, he looked somewhat relieved and said after a while, "I will go over there; letter!"”

      必應(yīng)則譯為“ Poop clothing and boots, felt very relaxed, one would say,"I'm leaving; to write! "”

      此處三者的翻譯都不太好,從對應(yīng)詞組的翻譯來看,必應(yīng)翻譯的效果要好一些,但在缺少主語的情況下翻譯成“One”并不正確。Google翻譯直接理解將整個句子中的主體都默認(rèn)是一個人,百度翻譯準(zhǔn)確識別出了講話的是父親,即“He”,但其在從句部分結(jié)構(gòu)有錯誤。

      • 特色功能對比

      1. 離線翻譯

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      在離線翻譯部分,從測試的語句來看,Google翻譯的效果勉強(qiáng)能看懂,百度需要先購買離線包才能進(jìn)行翻譯,必應(yīng)則不提供離線翻譯功能。

      2. 圖片翻譯

      圖像翻譯部分使用今日頭條的統(tǒng)一頁面

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      從左至右依次為Google翻譯、百度翻譯、必應(yīng)翻譯

      其中谷歌翻譯可以做到手機(jī)放在圖片前面,不做任何操作開始實時翻譯。按拍照按鈕后,涂抹想翻譯的部分,然后翻譯出相應(yīng)的結(jié)果。

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      相比谷歌翻譯,百度沒有放在圖片前面不做任何操作開始實時翻譯的功能。不過百度翻譯在按拍照按鈕后,也能涂抹想翻譯的部分翻譯出相應(yīng)的結(jié)果。但百度翻譯的個性化功能最全,有

      實物翻譯

      長句翻譯

      菜單翻譯

      單詞翻譯

      四大類,且自定義功能最完善。

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      另外,百度翻譯提供的實物翻譯與菜單翻譯功能在某些場合也能派上用場。

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      必應(yīng)翻譯只能先拍照再進(jìn)行翻譯,也無自定義功能選項。

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      3. 語音翻譯

      在語音翻譯部分,正確的句子是:你好,我想打死李某。 Google和百度的翻譯效果差不多類似,必應(yīng)則不提供語音翻譯功能。


      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?


      此外,Google翻譯提供多種語言的語音輸入功能,百度目前只提供中文、英文、粵語(Google翻譯中并未提供)語音輸入功能。兩者的語言識別輸入功能也都十分不錯,準(zhǔn)確率很高且語句通順連貫。并且兩者都能以對話模式呈現(xiàn),相信在商務(wù)或者旅行過程中會帶來不少便利。

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      從上至下依次為Google翻譯、百度翻譯

      總結(jié)

      從上面的各項對比中可以看到,采用了神經(jīng)機(jī)器系統(tǒng)的翻譯相比之前基于短語的翻譯確實要進(jìn)步了許多。再也不是之前那種讀起來總感覺哪里不對的感覺,甚至有些翻譯結(jié)果已經(jīng)到了稍加修改勉強(qiáng)能用的地步。

      但是具體到使用過程中,比如需要對復(fù)雜語句以及口語化表達(dá)進(jìn)行翻譯時,大部分時候Google翻譯與百度翻譯的表現(xiàn)相對優(yōu)秀一些。不僅在流暢度、語義保持上效果相對優(yōu)秀,而且在句子錯誤率以及單詞錯誤率上也要相對少一些。

      另外,在圖片翻譯部分,Google翻譯能做到實時翻譯的效果,且準(zhǔn)確度不錯。百度翻譯雖然沒有實時翻譯的功能,但是其自定義功能最完善,且能選擇四大類個性化功能,針對性更強(qiáng)。

      綜上所述,添加了神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機(jī)器翻譯相較于往日的確不可同日而語了。在某些方面已經(jīng)隱隱約約接近人類翻譯的水準(zhǔn),所以有相關(guān)翻譯人員擔(dān)心也不算夸張。不過對于普通人而言,在有相關(guān)翻譯需求時,綜合詞語、段落準(zhǔn)確率以及語義流暢度來看,百度翻譯目前是一個不錯的選擇。

      雷峰網(wǎng)原創(chuàng)文章,未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載。詳情見轉(zhuǎn)載須知

      號稱要砸翻譯飯碗,神經(jīng)機(jī)器翻譯哪家強(qiáng)?

      分享:
      相關(guān)文章
      最新文章
      請?zhí)顚懮暾埲速Y料
      姓名
      電話
      郵箱
      微信號
      作品鏈接
      個人簡介
      為了您的賬戶安全,請驗證郵箱
      您的郵箱還未驗證,完成可獲20積分喲!
      請驗證您的郵箱
      立即驗證
      完善賬號信息
      您的賬號已經(jīng)綁定,現(xiàn)在您可以設(shè)置密碼以方便用郵箱登錄
      立即設(shè)置 以后再說
      主站蜘蛛池模板: 又爽又黄又无遮挡的激情视频| 久久国产精99精产国高潮| 亚洲欧洲av综合色无码| 污污内射在线观看一区二区少妇| 亚洲AV成人无码久久精品黑人| 日韩午夜精品免费理论片| 色爱综合网| yy111111在线尤物| 国模精品视频一区二区| 欧美人与禽交zozo| 精品亚洲一区二区三区在线观看| 91纯肉无码动漫在线观看| 国产精品美女黄| 一本色道无码道在线观看| 四虎成人精品无码| 亚洲日韩一区二区| 亚洲色最新高清AV网站| 伊人久久综合精品无码AV专区| 免费无码又黄又爽又刺激 | 又爽又黄又无遮挡的激情视频| 亚洲情综合五月天| 欧美亚洲综合成人专区| 女高中生自慰污污网站| 欧美成人午夜无码A片秀色直播| 亚洲最大福利视频网| 国产成人精品无码一区二区| 国产麻豆乱子伦午夜视频观看| 岛国av无码免费无禁网站| 国内自拍视频在线观看| 久99视频| 久久天天躁夜夜躁狠狠85| 欧美a在线| 国产又色又爽又刺激在线播放| 欧美第3页| 国产h视频在线观看| 久久国产成人午夜av影院| 亚洲人成无码网站| 国内a∨免费播放| 三年高清在线观看全集下载| 亚洲三区在线观看无套内射| 狼人干?五月天|